Ahora nuestro post se diversificará

St Peter Insignia

 

Hola a todos.

Gracias a la aceptación que hemos tenido de visitantes de distintos países, les informamos que de ahora en adelante verán en nuestro blog posts redactados en otros idiomas, principalmente en inglés. Por supuesto que continuaremos publicando posts en español, sólo que ahora varios de ellos tendrán su correspondiente versión en inglés; o habrá casos de posts que se publicarán primeramente en inglés y luego tendrán su versión en español.

Y habrá opción de que posteemos en otros idiomas, porque nuestra próxima publicación estará escrita principalmente en latín.

La Vulgata ya está completada. Parte 3

La Vulgata ya está completada. Parte 3

Tal como lo prometimos, les presentamos a continuación un listado de  interpretación de los nombres. Tiene 23 páginas, está escrito en latín (claro está, porque el latín es la lengua de la Iglesia Católica, y porque esta lista se emplea para interpretar los nombres escritos en la Vulgata), y dicho listadito (porque hay otros más largos) forma parte del libro: “Exposiciones de Jerónimo acerca de asuntos hebreos del libro de Génesis, los 12 profetas menores, y los 4 mayores…” (traducción libre del título). El libro se publicó entre 1497 y 1498, de acuerdo con la ficha bibliográfica. Pueden descargarlo en su totalidad desde el siguiente enlace.

http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/catalogo/consulta/registro.cmd?id=6763

El listado que mostraremos a continuación es corto, en comparación con otro que tenemos preparado (nada más hace falta corregir algunas cositas). La versión que verán en las siguientes páginas tiene el objetivo de mostrarles que se necesitan documentos como este para realmente DESCODIFICAR Y DESMITIFICAR LA BIBLIA.

listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 01 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 02 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 03 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 04 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 05 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 06 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 07 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 08 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 09 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 10 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 11 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 12 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 13 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 14 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 15 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 16 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 17 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 18 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 19 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 20 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 21 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 22 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 23

La Vulgata ya está completada. Parte 2.

La Vulgata ya está completada. Parte 2.

El tema de hoy es: “El Listado de Interpretaciones de los Nombres Hebreos”, cuyo nombre en latín es “Interpretationes Nominum Hebraicorum”.

Esta sección formaba parte de las biblias que se emplearon durante la Edad Media, y también se encontraba como un libro separado. Dicho listado se empleaba para interpretar la biblia, porque tomen en cuenta que todos y cada uno de los nombres que ahí aparecen tiene su correspondiente significado, que permite esclarecer pasajes, capítulos, libros y la biblia como un todo.

Hay más información acerca del Listado en este enlace, tomen en cuenta que está en alemán.
http://de.wikipedia.org/wiki/Interpretationes_nominum_Hebraicorum

De hecho, han sobrevivido varias copias de este listado. Por ejemplo, el listado en su presentación como libro individual se encuentra en el siguiente enlace:

http://bvpb.mcu.es/es/consulta/registro.cmd?id=396871

Es del siglo XII de acuerdo a la ficha bibliográfica, y acá les tenemos algunas hojas más o menos legibles.

listado del siglo 13 001 listado del siglo 13 002 listado del siglo 13 003 listado del siglo 13 004

También encontramos este listado: Stuttgarter Vulgata – Lyon 1519. Presentamos el enlace y algunas hojas descargadas.
http://www.wlb-stuttgart.de/referate/theologie/vuindice.html

listado de stuttgater vulgata 001 listado de stuttgater vulgata 002 listado de stuttgater vulgata 003 listado de stuttgater vulgata 004

Tal como hemos dicho, este listado formaba parte integral de las biblias Vulgatas. Para muestra chequeen estos 3 ejemplos:

Biblia Vulgata manuscrita del siglo XV (este ejemplo lo expusimos en la primera parte de nuestra investigación)
http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/4608/1107/biblia-sacra-vulgata-latina-manuscrito/

Biblia Vulgata de 1484 (conocida como la biblia de Gutenberg, también la expusimos en la primera parte de nuestra
investigación)
http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/370/759/biblia-latina/

Biblia Vulgata de 1476
http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0005/bsb00052239/images/index.html?id=00052239&nativeno=421

Alguien se preguntará: ¿Quién produjo este listado de nombres? Quien más, San Jerónimo, de acuerdo con la información contenida en las hojas del libro disponible en el siguiente enlace:

http://books.google.com.gt/books?id=Q2njL4bM3qsC&pg=PA415&lpg=PA415&dq=la+interpretacion+de+los+nombres+hebreos+de+san+jeronimo&source=bl&ots=BiZdNKxEgs&sig=fR_l97lk0oozwzmsefOpz42KvTA&hl=es&sa=X&ei=4uSDUpX4E4mikQehu4CoBQ&ved=0CGAQ6AEwCA#v=onepage&q=la%20interpretacion%20de%20los%20nombres%20hebreos%20de%20san%20jeronimo&f=false

Vida_de_S_Gerónimo_doctor_máximo_de_la_Iglesia, portada Vida_de_S_Gerónimo_doctor_máximo_de_la-Iglesia 1 Vida_de_S_Gerónimo_doctor_máximo_de_la-Iglesia 2 Vida_de_S_Gerónimo_doctor_máximo_de_la-Iglesia 3 Vida_de_S_Gerónimo_doctor_máximo_de_la-Iglesia 4 Vida_de_S_Gerónimo_doctor_máximo_de_la-Iglesia 5 Vida_de_S_Gerónimo_doctor_máximo_de_la-Iglesia 6

En este libro se habla de tres trabajos realizados por San Jerónimo: La traducción de la biblia, el listado de lugares hebreos y el listado de interpretación de los nombres hebreos. Entonces, nos preguntamos: si los tres trabajos forman un todo, ¿por qué las biblias actuales no contienen estos listados?

En el siguiente post les presentaremos un listado de interpretación de los nombres completo.

La Vulgata ya está completada. Parte 1

La Vulgata ya está completada. Parte 1.

Durante la cuarta sesión del Concilio de Trento, celebrada el 8 de abril de 1546, se estableció el canon de los libros de la biblia (al final verán las páginas correspondientes a dicha sesión, en español y en latín). Sin embargo, al comparar el listado detallado en dicha sesión con versiones más antiguas de la referida biblia Vulgata, uno se da cuenta de una cosa: Hay libros y secciones que hacen falta.

Las versiones más antiguas de las que hablamos son las siguientes:

Biblia manuscrita del siglo XV
http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/4608/1107/biblia-sacra-vulgata-latina-manuscrito/

Biblia de 1484 (conocida como la biblia de Gutenberg)
http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/370/759/biblia-latina/

Para comodidad de ustedes, hemos resumido el contenido de ambas biblias en las gráficas que verán a continuación. Vale decir que elegimos dichas biblias porque en ellas no existen notas aclaratorias o texto extra intercalado entre las páginas de los  libros. Los resultados que observarán corresponden al contenido íntegro del Antiguo y Nuevo Testamento, y otras dos secciones.

gráfica de biblia manuscrita

gráfica de biblia de gutenberg

Un aviso para quienes se hacen llamar “cristianos”: Sus biblias están mutiladas, les falta más del 20% de contenido que las biblias vulgatas que hemos descrito sí tienen y que en ambas gráficas se detalla en dos secciones: los libros deuterocanónicos y algo que se llama “Listado de Interpretación de los Nombres.”

Entre los libros deuterocanónicos se incluyen Esdras 3 y Esdras 4. Dichos libros se removieron de la biblia vulgata durante el Concilio de Trento y volvieron a incluirse en la Vulgata Clementina, y luego volvieron a quitarlos en las versiones de la Vulgata posteriores al 1800. Del contenido de dichos libros hemos expuesto en el post siguiente:

https://rosariofatima.wordpress.com/2013/10/02/la-segunda-parte-del-apocalipsis-los-libros-3-y-4-de-esdras-en-espanol/

Ahora con respecto al “Listado de Interpretación de los Nombres”: con ella descifraremos la biblia. Eso lo discutiremos en otro post.

primera página de listado de interpretación de los nombres tomado de la biblia manuscrita

primera página de listado de interpretación de los nombres de biblia de gutenberg

_________________________________________________

Anexo: la cuarta sesión del Concilio de Trento.

concilio de trento, sesion 4 en español y en latín-1 concilio de trento, sesion 4 en español y en latín-2 concilio de trento, sesion 4 en español y en latín-3 concilio de trento, sesion 4 en español y en latín-4 concilio de trento, sesion 4 en español y en latín-5 concilio de trento, sesion 4 en español y en latín-6 concilio de trento, sesion 4 en español y en latín-7 concilio de trento, sesion 4 en español y en latín-8