Who is the lord of hosts?

Now we have the tools to decode the three books:
On the next two slides you’ll see who is the lord of hosts.

lord of hosts image 01

lord of hosts image 02

This is gonna be useful to all of us:
https://rosariofatima.wordpress.com/2013/12/15/download-your-copy-of-interpretationes-hebraicorum-nominum-now-descarga-tu-copia-de-interpretationes-hebraicorum-nominum-ahora/

Onomastica Sacra, by Paul de Lagarde

Who is Paul de Lagarde?

Paul Anton de Lagarde (2 November 1827 – 22 December 1891) was a German polymath, biblical scholar and orientalist. He has been cited as one of the greatest orientalists of the 19th century… Lagarde was an active worker in a variety of subjects and languages; but his chief aim, the elucidation of the Bible, was almost always kept in view. Lagarde was easily the most renowned Septuagint scholar of the nineteenth century, and he devoted himself ardently to Oriental studies.

Links of his bio:

https://es.wikipedia.org/wiki/Paul_de_Lagarde

https://en.wikipedia.org/wiki/Paul_de_Lagarde

http://www.jewishencyclopedia.com/articles/9582-lagarde-paul-anton-de

Works:

Well, he wrote a lot, but we need to focus on one of his books, Onomastica Sacra.

Link:

https://archive.org/details/onomasticasacra00onomgoog

Index of the .pdf file (it includes 2 books):

The foreword, which includes the lists of names compiled and compared on these 2 books (very useful for the explanatios of the second book)
Page 12/485

First book:

Hieronymi liber interpretationis hebraicorum nominum (the book of the interpretations of the names, by Jerome)
Linked to the biblical verse you can find one word on particular; or with a explanation of where you can find that word on other lists.
Page 16/485
Sorted by biblical book, then alphabetically.

Hieronymi de situ et nominibus locorum hebraicorum liber (the book of the names of places, by Jerome; meaning is not always included)
Linked to the biblical verse you can find one word on particular; or with a explanation of where you can find that word on other lists.
Page 97/485
Sorted alphabetically, then by biblical book.

List of the names in Greek, by Eusebius of Cesarea.
Linked to the biblical verse you can find one word on particular; or with a explanation of where you can find that word on other lists.
Page 176/485

The book of the interpretations of the names: a further explanation of the previous Latin text, written on Greek.
Arranged by greek letters, then by pages on the aforementioned Latin text.
Page 222/485

Here begins the second book: 320/485

Comparisons among the lists described on the foreword, referencing the page and the line of the first book (a tip: page 1 of the first book is the page 16/465 of this .pdf file). It begins on Page 379/485

Alphabetical index of the words, on Latin.
referencing the page and the line of the first book…
Page 379/485

Alphabetical index of the words, on Greek.
referencing the page and the line of the first book…
Page 416/485

The list of verses, sorted by book, referencing the page and the line of the first book… Very useful when looking for the many names included on one particular verse. This list includes Esdras III, Barnabas and extrabiblical writings included on book 1.
Page 448/485

Paul de Lagarde

Catholicism for absolute beginners, Lesson 2: Damiano’s cross is heretical, part 01

This post consists on slides with their explanation on each one of them. Enjoy it!

damianoscrosspart01-01

damianoscrosspart01-02

damianoscrosspart01-03

damianoscrosspart01-04

damianoscrosspart01-05

damianoscrosspart01-06

damianoscrosspart01-07

damianoscrosspart01-08

damianoscrosspart01-09

damianoscrosspart01-10

damianoscrosspart01-11

damianoscrosspart01-12

damianoscrosspart01-13

damianoscrosspart01-14

damianoscrosspart01-15

damianoscrosspart01-16

damianoscrosspart01-17

damianoscrosspart01-18

damianoscrosspart01-19

Introduction of the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible

Written by Christian David Ginsburg, 1897.

There are many links for this work, you can find it in one book, or in 2 books.

As one book, here is the link for download:
https://archive.org/stream/introductionofma00ginsuoft#page/n3/mode/2up
As two books, here are the links for download:
https://archive.org/details/IntroductionToTheMasoretico-criticalEditionOfTheHebrewBible01
https://archive.org/details/IntroductionToTheMasoretico-criticalEditionOfTheHebrewBible02

You can also read it on line:
http://bible.zoxt.net/ginz/ginz.htm

It’s interesting to read these sections from Chapter IX, section 5 (the images were taken from the downloaded books):

viii. The Removal of Indelicate Expressions and Anthropomorphisms, &c, from the Text

Massoretico-Critical1

ix. The Emendations of the Sopherim

Massoretico-Critical2

x. Impious Expressions towards the Almighty

Massoretico-Critical3

xi. The Safeguarding of the Tetragrammaton

Massoretico-Critical4

 xii. The attempt to Remove the Application of the Names of False Gods to Jehovah

Massoretico-Critical5

Massoretico-Critical6

Biblia de Cipriano de Valera – 1602

Corresponde a la segunda edición de la biblia de Casiodoro de Reina. Además que incluye los libros deuterocanónicos y los libros 3 Esdras  y 4 Esdras (todos catalogados como “apócrifos”), se le agregó la “Interpretación de algunas palabras y nombres propios hebreos caldeos y griegos, la cual servirá para entender muchos lugares de la Sagrada Escritura.” (Nominum Interpretatio)

Esta versión se encuentra disponible en los siguientes enlaces (en los dos primeros se descargan archivos bastante grandes):

http://reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb10212494_00007.html?zoom=0.4

https://books.google.co.cr/books?id=ev5RAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=cipriano+de+valera+1602&hl=es&sa=X&ei=Oy2mVK2PPMTtgwSHtoGAAQ&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false

https://archive.org/details/ReinaValera-1602

https://archive.org/details/LaBiblia-ReinaValera-1602-QueEsLosSacrosLibrosDelVieioYNuevo

1602Cipriano1

1602Cipriano2

1602Cipriano3

1602Cipriano4

Esta versión posee los libros ordenados así:

ANTIGUO TESTAMENTO
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Reyes -1 Samuel
2 Reyes -2 Samuel
3 Reyes -1 Reyes
4 Reyes -2 Reyes
1 Paralipómenos -1 Crónicas
2 Paralipómenos -2 Crónicas
1 Esdras -Esdras
2 Esdras -Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios de Salomón
Eclesiastés
Cantar de los Cantares – Cantares de Salomón
Isaías
Jeremías
Lamentaciones –Trenio – Endechas
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías

DEUTEROCANÓNICOS – APÓCRIFOS
3 Esdras
4 Esdras
Oración de Manases
Tobías
Judit
Adiciones a Ester
Sabiduría de Salomón
Sabiduría de Jesús hijo de Sirach – Eclesiástico
Baruc
Adiciones a Daniel
1 Macabeos
2 Macabeos

NUEVO TESTAMENTO
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos – 2 Lucas
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis – Revelación

Interpretación de algunas palabras y nombres propios hebreos caldeos y griegos, la cual servirá para entender muchos lugares de la Sagrada Escritura.

El presente texto descriptivo se ha extraído de:
http://csalazar.org/2007/10/26/cipriano-de-valera/
http://www.primerabautistacoruna.org/valera.htm

“La obra de Valera que más fama le ha aportado ha sido su versión de la Biblia. Fue impresa en Amsterdam en 1602. Al escribirla, Valera sigue fielmente la traducción de Casiodoro de Reina, con muy ligeras enmiendas en el lenguaje y en los sumarios de los capítulos. Esta versión es la de general aceptación todavía entre los cristianos actuales de habla española. Considerando que la labor de Valera se limitó a la corrección lingüística de la traducción de Reina, merece en justicia, que se la denomine la versión Reina-Valera y no sólo de Valera.Al cabo de 20 años y antes de su muerte, la pudo concluir en septiembre. Escribió que los conquistadores europeos se preocupaban más en América por sus intereses personales, que por la fe, y que para enriquecerse robaban y mataban a los nativos, “personas por las que Jesucristo murió”. Fue perseguido por la Inquisición, aunque al final salió ileso. También fue editor.”

1602Cipriano5

1602Cipriano6

1602Cipriano7

1602Cipriano8

1602Cipriano9

1602Cipriano10

1602Cipriano11

La Biblia Políglota Complutense

Esta biblia está escrita en latín, griego y hebreo, posee varios diccionarios entre los que se incluye la Interpretación de los nombres hebreos, caldeos y griegos (o Nominum Interpretatio). Dicha versión está disponible en el siguiente enlace:
http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000013439&page=1

ComplutenseImagen1

Contiene los libros en el siguiente orden:

ANTIGUO TESTAMENTO
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Reyes -1 Samuel
2 Reyes -2 Samuel
3 Reyes -1 Reyes
4 Reyes -2 Reyes
1 Paralipómenos -1 Crónicas
2 Paralipómenos -2 Crónicas
Oración de Manases
1 Esdras -Esdras
2 Esdras -Nehemías
Tobías
Judit
Ester
Job
Salmos
Proverbios de Salomón
Eclesiastés
Cantar de los Cantares – Cantares de Salomón
Sabiduría de Salomón
Eclesiástico
Isaías
Jeremías
Lamentaciones –Trenio
Baruc
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
1 Macabeos
2 Macabeos
3 Macabeos

NUEVO TESTAMENTO
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Texto en griego (por establecer)
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Hechos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis

El texto descriptivo se ha tomado íntegramente de la siguiente página:
http://biblioteca.ucm.es/historica/biblia-poliglota-complutense

“La denominada Biblia Políglota Complutense fue la primera edición impresa en varias lenguas de una Biblia completa. Es considerada uno de los testimonios más relevantes del humanismo cristiano del Renacimiento y el mayor monumento tipográfico de la imprenta española de la época. Su elaboración fue encargada por el cardenal Cisneros a la Universidad de Alcalá a principios del siglo XVI. Los trabajos preparatorios se iniciaron con la búsqueda de los textos sagrados, para lo cual el cardenal Cisneros compró o pidió prestados antiguos y valiosos códices latinos, caldeos, hebreos y griegos. Algunos de estos códices han sobrevivido a los siglos y son custodiados en la actualidad en la Biblioteca Histórica de la Universidad Complutense de Madrid. El siguiente paso fue reunir a un grupo de sabios colaboradores, muchos de los cuales serían también profesores en Alcalá. Destacaron los hebraístas Alfonso de Zamora, Pablo Coronel y Alfonso de Alcalá, los helenistas Demetrio Ducas, Hernán Núñez de Guzmán, Diego López de Zúñiga y Juan de Vergara, y, entre otros latinistas, llegó a trabajar algún tiempo Antonio de Nebrija.

La impresión se encargó al tipógrafo Arnaldo Guillén de Brocar, cuyo trabajo resultó determinante para el éxito y la fama alcanzados por la obra. El sencillo diseño de sus limpios y bellos tipos, la admirable maquetación, la extraordinaria corrección tipográfica, la esmerada estampación y la intensísima y lúbrica tinta negra, hizo de la Biblia Políglota Complutense una de las obras más bellas del siglo XVI.

La obra se estructuró en seis volúmenes en folio, todos con portada a dos tintas con el escudo de armas del cardenal Cisneros rodeado de una orla renacentista. Los primeros cuatro volúmenes correspondientes al Antiguo Testamento se hallan impresos en hebreo, latín de la Vulgata y griego en la versión de los Setenta con traducción latina interlineal. En el Pentateuco se incluye además el Targum arameo de Onqelos, con su correspondiente traducción latina. El volumen V recoge el Nuevo Testamento, con texto en griego y latín de la Vulgata, e incluye un diccionario griego-latino. El volumen VI contiene un vocabulario hebreo-caldeo con explicación latina de cada término, un índice de nombres propios latinos con su correspondencia en hebreo o griego, y una breve gramática hebrea.

La impresión comenzó en enero de 1514, con el volumen V correspondiente al Nuevo Testamento. En julio de 1517 se terminaron de imprimir los seis volúmenes de la obra, pero no pudieron salir a la venta por una serie de circunstancias adversas, la primera de las cuales fue la muerte del cardenal Cisneros. En 1520 se recibió el breve de aprobación de la obra concedido por el papa León X y parece que no fue hasta 1521 cuando comenzó la venta, a seis ducados y medio de oro, de los 600 ejemplares editados en papel y 6 en vitela.”

 ComplutenseImagen2

 

ComplutenseImagen3

ComplutenseImagen4

 

ComplutenseImagen5

 

 

 

¡Armemos nuestra biblioteca!

 

St Peter Insignia

 

 

Con el fin de exponer las argucias de los enemigos de la Iglesia Católica, a lo largo de estos posts publicaremos las direcciones de los libros que consultaremos, así ustedes irán armando su biblioteca junto a nosotros.

Tomen en cuenta que colocaremos libros en varios idiomas, no nos limitaremos al español… Así que, estén atentos.

 

estudio de los 3 libros 1

 

Para comenzar: está la amplia biblioteca del sitio amigo fatimamovement.

http://www.fatimamovement.com/i-DigitalLibrary.php

 

 

 

download your copy of “interpretationes hebraicorum nominum” now / descarga tu copia de “interpretationes hebraicorum nominum” ahora.

El archivo se encuentra al final del post. /The .xls file is at the end of this post.

First, this is an summary for our English-speaking readers:

(Para más detalles en español, chequeen los siguientes enlaces:)
(For the original research, check the links below:)

https://rosariofatima.wordpress.com/2013/11/11/la-vulgata-ya-esta-completada-parte-1/
https://rosariofatima.wordpress.com/2013/11/14/la-vulgata-ya-esta-completada-parte-2/
https://rosariofatima.wordpress.com/2013/11/15/la-vulgata-ya-esta-completada-parte-3/

During the fourth session of the Council of Trent, dated April the 8th 1546, the canon of the books of the bible was established. However, when you compare the list of approved books with older versions of the vulgate bible, you notice something: some books and sections are missing, specially “the list of the interpretations of the hebrew names” (or “listado de interpretaciones de los nombres hebreos”).

This list was included in the vulgate bible versions of the middle ages, and it was also available as a separated handbook. And, what’s the special thing about this list anyway? Well, we are going to use it in order to decode the bible. Pay attention to this: each and everyone of the names included in this list has its own meaning, sometimes more than one. In fact, we are able to clarify the meanings of verses, chapters, books and the bible as a whole with that list.

______________________________

Ahora vamos al tema principal: / Now let’s get to the main stuff:

Acá está la Vulgata más antigua que encontramos disponible en internet, la cual incluye el listado de interpretaciones de los nombres hebreos. Esta biblia proviene de Francia, redactada aproximadamente entre los años 1235-1240/ On the next link you will see the oldest Vulgate bible we could find in the net, which includes the list of interpretations of the hebrew names. Its origin: France, circa 1235-1240.

http://dla.library.upenn.edu/dla/medren/pageturn.html?id=MEDREN_1551791&rotation=0&currentpage=48

Sin embargo, la resolución de las imágenes es muy pobre para el uso que le daremos. / However, the resolution of the scanned images doesn’t work well for our purposes.

vulgata 1235-1240 2 vulgata 1235-1240 1

Así que hemos recopilado los nombres proveniente de las tres biblias siguientes, las más legibles, completas y antiguas que encontramos: /
So, for our biblical study, we compiled the names from three different sources, the best we could find. And these are as follows:

Biblia Vulgata manuscrita del siglo XV / Manuscript Vulgate from early fifteenth century
http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/4608/1107/biblia-sacra-vulgata-latina-manuscrito/

Biblia Vulgata de 1484 o “biblia de Gutenberg” / Vulgate from 1484, also known as “Gutenberg bible”
http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/370/759/biblia-latina/

Biblia Vulgata de 1476 /Vulgate from 1476
http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0005/bsb00052239/images/index.html?id=00052239&nativeno=421

Luego de muchas horas de trabajo y revisión, ya tenemos listo el siguiente archivo para que lo descarguen. Ahí hay 5,565 nombres con los cuales descifraremos la bibla. /After many hours of hard work and cheking over and checking over, finally, we present to you the next file so you can
download it. We are going to use the 5,565 names included in this .xls file in order to decode the bible.

interpretationes hebraicorum nominum 1400s 1476 1484

Es cierto que el listado está redactado en latín, pero no se preocupen. Poco a poco lo descodificaremos y descubriremos muchas cosas, literalmente. /
The list is written in Latin, but don’t worry. This is a step-by-step research and we will decode the names in its due course. And also we will discover, literally speaking, many hidden things.

La Vulgata ya está completada. Parte 3

La Vulgata ya está completada. Parte 3

Tal como lo prometimos, les presentamos a continuación un listado de  interpretación de los nombres. Tiene 23 páginas, está escrito en latín (claro está, porque el latín es la lengua de la Iglesia Católica, y porque esta lista se emplea para interpretar los nombres escritos en la Vulgata), y dicho listadito (porque hay otros más largos) forma parte del libro: “Exposiciones de Jerónimo acerca de asuntos hebreos del libro de Génesis, los 12 profetas menores, y los 4 mayores…” (traducción libre del título). El libro se publicó entre 1497 y 1498, de acuerdo con la ficha bibliográfica. Pueden descargarlo en su totalidad desde el siguiente enlace.

http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/catalogo/consulta/registro.cmd?id=6763

El listado que mostraremos a continuación es corto, en comparación con otro que tenemos preparado (nada más hace falta corregir algunas cositas). La versión que verán en las siguientes páginas tiene el objetivo de mostrarles que se necesitan documentos como este para realmente DESCODIFICAR Y DESMITIFICAR LA BIBLIA.

listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 01 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 02 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 03 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 04 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 05 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 06 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 07 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 08 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 09 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 10 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 11 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 12 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 13 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 14 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 15 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 16 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 17 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 18 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 19 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 20 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 21 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 22 listado de interpretación de los nombres, de 1498, página 23